Очередной глобальный заговор против ислама вскрыл редактор одной из наиболее влиятельных газет Пакистана, The Nation Маджид Низами.
Низами председательствовал на торжественной церемонии, посвященной годовщине пакистанского ядерного испытания 28 мая 1998 года (в Пакистане это национальный праздник, который именуется Йом-э-Такбир).
Низами выступил с целой серией антииндйских, антиизраильских и антиамериканских заявлений, силе ненависти которых мог бы позавидовать Адольф Гитлер.
Низами призвал к созданию "блока исламских стран, в который вошли бы Турция, Пакистан, Афганистан и Иран". Целью подобной организации стала бы "борьба с заговорами Индии, Израиля и Америки и обеспечение господства ислама в регионе".
Низами заявил: "Если мы хотим жить в мире, который нас уважает, нам не избежать ядерной войны с Индией. Наши ракеты должны разрушить дамбы, построенные индусами на наших реках. Мусульмане царствовали на субконтиненте 1000 лет. Индусы до сих пор чувствуют эту боль. Они никогда не смирятся с существованием суверенного Пакистана.
Индия, в сговоре с Израилем и США сейчас нацелилась на Пакистан. Пакистан – единственная мусульманская нация с атомной бомбой. Наш долг – сломать руки Индии. Пакистанцы обожают свою армию и готовы жизни свои положить ради нее. Наша ситуация сейчас гораздо сложнее, чем в 1998 году. Тогда у нас был один враг, и мы знали, кто он. Сейчас мы сконфужены, у нас множество врагов, и мы не знаем, кто они".
Низами председательствовал на торжественной церемонии, посвященной годовщине пакистанского ядерного испытания 28 мая 1998 года (в Пакистане это национальный праздник, который именуется Йом-э-Такбир).
Низами выступил с целой серией антииндйских, антиизраильских и антиамериканских заявлений, силе ненависти которых мог бы позавидовать Адольф Гитлер.
Низами призвал к созданию "блока исламских стран, в который вошли бы Турция, Пакистан, Афганистан и Иран". Целью подобной организации стала бы "борьба с заговорами Индии, Израиля и Америки и обеспечение господства ислама в регионе".
Низами заявил: "Если мы хотим жить в мире, который нас уважает, нам не избежать ядерной войны с Индией. Наши ракеты должны разрушить дамбы, построенные индусами на наших реках. Мусульмане царствовали на субконтиненте 1000 лет. Индусы до сих пор чувствуют эту боль. Они никогда не смирятся с существованием суверенного Пакистана.
Индия, в сговоре с Израилем и США сейчас нацелилась на Пакистан. Пакистан – единственная мусульманская нация с атомной бомбой. Наш долг – сломать руки Индии. Пакистанцы обожают свою армию и готовы жизни свои положить ради нее. Наша ситуация сейчас гораздо сложнее, чем в 1998 году. Тогда у нас был один враг, и мы знали, кто он. Сейчас мы сконфужены, у нас множество врагов, и мы не знаем, кто они".